高秋云冷雁南飞,游子天涯尚未归。
风雨黄花佳节近,江湖白发故人稀。
蓬莱献赋才名拙,盘谷读书心事违。
正是客愁眠不得,谁家彻夜捣寒衣。
译文
九月初九重阳节的时候,天气也变冷了,大雁也开始往南飞去,出门在外的人还没有归来。
风雨过后,黄花盛开的时候,就表明佳节将至,江湖中已经白发的老朋友也越来越少了。
蓬莱献上的东西,显得才华与名望比较拙劣,每每读书的时候就有心事。
正是行旅怀乡的愁思让我无法入眠,也不知道是谁家在连夜捣着寒衣。
注释
高秋:指农历九月初九重阳节。
献赋:作赋献给皇帝,用以颂扬或讽谏。
捣寒衣:古时候冬天的衣服洗了之后干不了,所以没法洗.但是聪明的古人在冬天来临之前用米汤洗衣服,并且一遍一遍的捣衣.这样就能在衣服的表面形成一种膜,即使衣服脏了也可以轻松的擦掉污渍了.
参考资料:
1、由做文学网用户 . 所长 提供翻译:https://www.guoxueya.com/gushi/308523.html
木之生,或蘖而殇,或拱而夭;幸而至于任为栋梁,则伐;不幸而为风之所拔,水之所漂,或破折或腐;幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患。其最幸者,漂沉汩没于湍沙之间,不知其几百年,而其激射啮食之馀,或仿佛于山者,则为好事者取去,强之以为山,然后可以脱泥沙而远斧斤。而荒江之濆,如此者几何,不为好事者所见,而为樵夫野人所薪者,何可胜数?则其最幸者之中,又有不幸者焉。
予家有三峰。予每思之,则疑其有数存乎其间。且其孽而不殇,拱而不夭,任为栋梁而不伐;风拔水漂而不破折不腐,不破折不腐而不为人之所材,以及于斧斤之,出于湍沙之间,而不为樵夫野人之所薪,而后得至乎此,则其理似不偶然也。
然予之爱之,则非徒爱其似山,而又有所感焉;非徒爱之而又有所敬焉。予见中峰,魁岸踞肆,意气端重,若有以服其旁之二峰。二峰者,庄栗刻削,凛乎不可犯,虽其势服于中峰,而岌然决无阿附意。吁!其可敬也夫!其可以有所感也夫!